2011年2月13日日曜日

スポーツから英語:ボックシング1

BOXING 1

なぐるばかりがボクシングじゃありません。Punch はおいしいカクテルや
ジョークになるし、「言い合う」のも jab。それでは、第1 round スター卜!

PUNCH

カクテルからダプル punch まで

もちろん「なぐる」という意味ですが、なかなか応用範囲の広い言葉です。

→ ふんだりけったり

日本語でよく“ダプjレ・パンチ”といいますよね。ひとつ攻撃されて、またもう一度別の方面からくらってしまうというのが double punch。

Double punch はビジネスでもありえます。倒産寸前になったと思ったら、今度は工場が火事で焼けてしまったとか・・・・・・。もっと小さなことならよく起こります。

・ Losing my girl and my job at the same time was a double punch.
(彼女にもふられ、仕事も失なうなんて、まさにダブル・パンチだ)

→ お酒の席で

数種のお酒をまぜた飲みものでpunch というのがありますね。Fruit punch とか、Hawaiian punch とか、種類はいろいろです。

口あたりのいいお酒のことをどうして punch というのか、それにはいろいろ説があります。でも私たちの聞では、一杯飲んだらパンチをくらってノックアウト! というくらいアルコールが強いものもあるので、That punch has punch. とよく言うんです。

・ That takes the punch.
(一本取られたよ)

→ どうしてウケてくれないの!?

・ She never gets the punch line.
(彼女はジョークのオチがわからない人だ)

Punch line というのはジョークのおちのこと。日本の落語でも漫才でも、みんながドーッと笑う場所、punch line がありますよね。

Punch Words

Punch ball ・・・・・・・ (ボクシング練習用の)サンドパック。
Punch bowl ・・・・・・ カクテルのパンチを入れるクラス。
Punch card ・・・・・・ (昔コンピュータなどに使った)パンチカード。
Punch-drunk ・・・・・・ ボクサーなどガょっぱらつだようにふらふうになっていること。
Punch out ・・・・・・ 一発くらわす。
Punchy ・・・・・・ 迫力のある。

0 件のコメント:

コメントを投稿